As Taishanese left home and migrated all over the world, they came up with their own set of names for the places they came across:


金山      [gim33 san33],  'Gold Mountain' - US
花旗      [fa33 ki22], 'Flowery Flag' - US
旧金山   [giu32 gim33 san33], 'Old Gold Mountain' - San Francisco
新金山   [ɬin33 gim33 san33], 'New Gold Mountain' - Australia
滿地可   [mɔn55 ?i32 hɔ55] - Montreal, Canada
雪梨      [ɬu55 li33], 'Snow Pear' - Sidney, Australia
红毛      [hǝŋ22 mɔu22], 'Red Hair' - Canada and UK
吕宋      [lui21 ɬǝŋ33], 'Luzon' - the Philippines
大吕宋   [?ai32 lui21 ɬǝŋ33], 'Great Luzon' - Mexico
罗宋      [lɔ22 ɬǝŋ33], 'Russian' - Russia
(七)州府 [(tit55) dziu33 fu55], '(Seven) States' - Singapore and Malaysia
七州洋   [tit55 dziu33 yiaŋ22], 'Seven States Ocean' - South China Sea


... and they are the Tang People (唐人[hɔŋ22 ŋin22]) from the Tang Mountain (唐山[hɔŋ22 san33]). Wherever they go they lived in the Tang People Street (唐人街[hɔŋ22 ŋin22 gai21]).


These names are fading away into history, but they did not entirely disappear. Bits and pieces can still be found here and there:


唐人街(China Town) and 旧金山(San Francisco) are alive and well.
花旗银行(The Flowery Flag Bank) is Citibank in Chinese.
Bruce Lee's movie The Big Boss is 唐山大兄(Big Brother from the Tang Mountain).
For a Chinese lunch special, you may be served 罗宋汤(Russian Soup)
...