The Taishanese Progressive Aspect  marker, cognate with Cantonese, is the verbal suffix [gin55] 紧. It's use is more restrictive than the English progressive form, and applies only to on-going dynamic activities:
佢冲凉 [kui33 tsǝŋ33 gin55 liaŋ22] He is/was taking a bath/shower
21偈 [ŋɔi21 kein33 gin55 gai325] We are/were chatting
乃老民到企打牌 [nai55 lɔu55 min55 ?ɔu33 ki55 ?a55 gin55 pai225] The old folks are/were playing mahjong at home
 The two alternatives are the verbal prefixes [hai55 tsui215/55] (喺处) and [?ɔu33 tsui55] (到处) which can be combined optionally with the suffix 紧, i.e. She is eating rice:
喺处吃饭
到处
The Continuous Aspect is implemented by raising the tone of the main verb in a sentence. For the following examples the translations are approximate as there is no dedicated grammatical structure for implementing the continuous aspect in English. In particular, the progressive form is widely used for this purpose in English, and   translate into the continuous form in Taishanese:
埲墙挂335有好多相 [bǝŋ32 tiaŋ22 ka335 yiu33 hɔu55 ?u33 ɬiaŋ335] There are many photos (hanging) on the wall
佢企335到处 [kui33 ki335 ?ɔu33 tsui55] He is standing there
我眠225到张床 [ŋɔi33 mein225 ?ɔu33 dziaŋ33 tsɔŋ225] I was lying on the bed
我坐335穷等佢[ŋɔi33 tu335 kǝŋ215 ?aŋ55 kui33] I sit there waiting for him
支竹仔插335到地下[dzi33 dzǝk55 dɔi55 tsap335 ?ɔu33 ?i32 ha325] The small bamboo pole is sticking up from the ground