Lunar New Year is coming. According to Taishanese tradition, now would be the time to 整糍[dzein55 ti22] -- to make ti (糍), the various bakery delicacies for the occasion. With the sounds of pounding rice (舂米) echo across the field, ti-making would provide ample opportunities for socializing as neighbors and families would joint together to help each other out, for this is a complicated process. I'd like to take the opportunity to share two riddles from my great grandma. Each refers to a specific type of ti (糍). Do you know the answers?  Any riddles to share?


个三民仔 肥嘟嘟, 白雪雪.  [gɔi33 ɬam33 min55 dɔi55  fi22 dut55 dut55 bak32 ɬut55 ɬut55]
搣张蕉叶垫屎窟.                 [mɛt33 dziaŋ33 diau21 yiap21 dein33 si55 fut55]
Snowy white and chubby little kid,
Break off a piece of banana leaf to sit.

古仔古仔有个咮                  [gu55 dɔi55 gu55 dɔi55 yiu33 gɔi33 dzɔi21]
Oh riddles and riddles with a beak!