Taishanese has a form of adjectival expression so vivid that, even today, I can still recollect the grimace of great grandma when I think of [ham22 ŋin55 ǝ33] (咸/salty), and shiver as I feel the cool air brushing through my skin for [liaŋ22 dim33 ǝ33] (凉浸/cool). The first syllable supplies the key semantic meaning, but  the second syllable is typically emphasized and of longer duration which gives the expression its vivid sound effect.

咸[ham22 ŋin55 ǝ] salty
淡[ham33 biat33 ǝ] plain/tasteless
韧麻[ŋin33 ma22 ǝ] tough
腍[nǝm22 bǝŋ33 ǝ] tender, soft
酸[ɬɔn33 gaŋ33 ǝ] sour
脆[tui33 tɔk55 ǝ] crispy
长[tsiaŋ22 liu33 ǝ] long
短[?ɔn55 dzut55 ǝ] short
薄[bɔk32 tsiat55 ǝ] thin
厚[hǝu21 mǝk33 ǝ] thick
胀[dziaŋ33 bǝk55 ǝ] swollen, inflated, full
扁塌[bein55 hat33 ǝ] flat
窄[dzak33 ŋiak33 ǝ] narrow, tight
圆辘[yɔn22 lǝk55 ǝ] round
白濛[bak32 mǝŋ33 ǝ] white
白雪[bak32 ɬut55 ǝ] snow-white
黑墨[hak55 mak32 ǝ] black, dark
红[hǝŋ22 bɔk55 ǝ] red
青[tiaŋ33 bi33 ǝ] green
滑[vat32 lut55 ǝ] smooth, polish
涩[sǝp55 tat33 ǝ] rough
皱[tsɔu22 maŋ55 ǝ] wrinkled
硬[ŋaŋ32 bǝŋ33 ǝ] hard
软[ŋun33 nǝp33 ǝ] soft
肥[fi22 dut55 ǝ] fat, oily
肥[fi22 nut55 ǝ] chubby
瘦[sǝu33 maŋ55 ǝ] skinny, thin
干[gɔn33 maŋ55 ǝ] dry
新[ɬin33 laŋ33 ǝ] new
烂[lan32 dɔt33 ǝ] worn
齐[tai22 tǝp55 ǝ] uniform
散[ɬan55 ɬǝu33 ǝ] dispersed, loose
凉浸[liaŋ22 dim33 ǝ] cool
冻冰[?ǝŋ33 bien55 ǝ] cold
臭[tsiu33 bǝŋ33 ǝ] smelly, foul
臭[tsiu33 ǝm33 ǝ] smelly, foul
静刹[dein32 ɬat55 ə] quiet/empty